Letztes Jahr diskutierte ich mit einem anderen eBook-Autor über die Notwendigkeit, seine Werke in andere Sprachen übersetzen zu lassen. Dann sprach ich kürzlich mit einem anderen Autor von Online-Artikeln darüber, warum er seine Artikel ins Spanische übersetzte und er sie auch ins Chinesische übersetzen möchte, natürlich gab er zu, dass das extrem anstrengend und zeitaufwändig und auch kostspielig war. Okay, lass uns darüber reden.
Weißt du, kürzlich erhielt ich eine E-Mail von Amazon, in der mir mitgeteilt wurde, dass meine Bücher jetzt in Indien erhältlich sein würden. Derzeit sind sie in Frankreich, Spanien, Dänemark, Großbritannien und den Vereinigten Staaten erhältlich. Da meine Bücher nicht ins Französische oder Spanische übersetzt wurden, sehe ich leider nicht viel Bewegung dort. E-Book-Autoren, die ihre Werke Übersetzungsbüro übersetzen lassen, werden häufiger gelesen und verdienen mehr an ihren Buchverkäufen.
Despite being the world's business and internet language, English is really their second or third language for so many people. Currently, about million Chinese speak English, with simple English meaning about 750 words. Their grammar is of low quality and they've trouble pronouncing most words, but they could read and understand basic English. In the United States we've a tremendous quantity of students who are in the ESL or English as a Second Language category and in the event that you actually want to reach everyone then it's wise to translate your work.
Most books on the New York Times bestseller list have already been translated into 10 or more languages and are red all around the world. The translation of an eBook into Chinese offers mcdougal additional potential readers. That's pretty significant, isn't it? In the future, this may be quite easy because of the sophisticated software and the utilization of crowdsourcing for text translation. The smartest online writers will discover a way to have their work translated to attain a more substantial audience and possibly make more money.
Okay to answer the question that is also the title of this information; "Should you have your texts translated into other languages online?" The solution is; Definitely! In reality, it makes little sense for me personally to carry on this information with an increase of compelling reasons, since the reason why I've already given you are enough to motivate you to get your work translated the moment possible. Not just yourself, but I'm let's assume that you've quality content and information to fairly share with the planet, well this world is waiting. Why would you take such a long time? Indeed, I am hoping you will please consider and think on most of this.
Lance Winslow has launched a provocative new number of eBooks on authorship and writing. Lance Winslow is just a retired founder of a nationwide franchise and now runs the web think tank